domenica 12 luglio 2015

Parole intraducibili



Mi è capitato di trovare, in inglese, qualche parola che non potevo tradurre in italiano senza stravolgerne il senso. L'esempio più tipico e più semplice: home. Ma il problema non è, evidentemente, solo mio e non solo dall'inglese.
Oggi ho trovato su qui:
http://www.dailybest.it/2015/05/15/14-parole-assurde-ed-intraducibili-meravigliosamente-illustrate/#
un articolo che parla di questo problema e, poichè è anche corredato di belle immagini, ve lo propongo:




Questo è un argomento che ci piace assai, ne avevamo parlato un po' di tempo fa. Di quelle parole che, se le vai a tradurre in un’altra lingua, devi usare una frase composta per poterne esprimere il significato.

Stavolta ad illustrare le più belle è l’artista inglese Marija Turina, che dà vita ad espressioni come Cafuné, Gufra, Baku-shan e così via.



Cosa vogliono dire? Guardate qui sotto:






Cafuné (brasiliano portoghese): L’atto di passare teneramente le dita tra i capelli di qualcuno
Marija Tiurina Untranslatable words 3

Baku – shan (giapponese): una ragazza bellissima solo se vista da dietro
Marija Tiurina Untranslatable words 14





Gufra (arabo): La quantità d’acqua che può essere tenuta in una mano
Marija Tiurina Untranslatable words 4





Palegg (norvegese): Qualunque cosa tu possa mettere su di una fetta di pane
Marija Tiurina Untranslatable words 1





Age-otori (giapponese): Essere più brutto dopo un taglio di capelli
Marija Tiurina Untranslatable words 6




Torschlusspanik (tedesco): La paura della chiusura di un cancello o metaforicamente la paura della diminuzione delle opportunità man mano che l’età avanza
Marija Tiurina Untranslatable words 2





Tretar (svedese): Quando riempi una tazza di caffè per tre volte
Marija Tiurina Untranslatable words 5





Duende (spagnolo): Il misterioso potere che un’opera d’arte trasmette alle persone per smuovere le loro emozioni
Marija Tiurina Untranslatable words 7





Schlimazl (yiddish): Una persona cronicamente sfortunata
Marija Tiurina Untranslatable words 8





Kyoikumama (giapponese): Un madre che spinge implacabilmente i figli verso buoni risultati scolastici
Marija Tiurina Untranslatable words 9





Schadenfreude (tedesco): Il piacere derivato dalle sfortune altrui
Marija Tiurina Untranslatable words 10





Tingo (rapanui): L’atto di farsi prestare tutti gli oggetti desiderati dalla casa di un amico
Marija Tiurina Untranslatable words 11





Luftmensch (yiddish): Chi fa costantemente sogni ad occhi aperti
Marija Tiurina Untranslatable words 12





L’appel duvide (francese): La chiamata del vuoto, l’urgenza di saltare da alti edifici
Marija Tiurina Untranslatable words 13




Marija Tiurina Untranslatable words 15
Magari per un paio di queste ci sarebbe un'unica parola per definirle, tipo sfigato o stronzaggine, ma forse non è italiano puro!

Ed eccone altre trovate qui:
http://www.dailybest.it/2014/05/13/parole-assurde-intraducibili-lingue-disegni/
alcune si ripetono, ma i disegni sono diversi! Questa artista è Anjana Iyer.




01. Fernweh (Tedesco): nostalgia per posti in cui non si è mai stati.
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 4




02. Komorebi (giapponese): l’effetto particolare della luce del sole quando filtra attraverso le foglie degli alberi.
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 13




03. Tingo (pascuense, Isola di Pasqua): rubare uno a uno gli oggetti di un vicino, chiedendoli in prestito e non restituendoli.
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 18




04. Pochemuchka (russo): una persona che fa troppe domande.
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 6




05. Gökotta (svedese): svegliarsi all’alba per sentire il primo canto degli uccelli.
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 11




06. Bakku-shan (giapponese): una ragazza bellissima… fino a quando non la si guarda in faccia.
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 2




07. Backpfeifengesicht (tedesco): una faccia che deve proprio essere presa a pugni
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 3




08. Aware (giapponese): la sensazione dolceamara che si ha quando si sta vivendo un momento di grande bellezza
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 5




09. Tsundoku (giapponese): l’abitudine di comprare libri e ammucchiarli in pile senza mai leggerli
found-in-translation-untranslatable-words-illustrations-anjana-iyer-8




10. Shlimazl (yiddish): una persona cronicamente sfortunata
found-in-translation-untranslatable-words-illustrations-anjana-iyer-1




11. Rire dans sa barbe (francese): sogghignare misteriosamente pensando a cose del passato
found-in-translation-untranslatable-words-illustrations-anjana-iyer-16




12. Waldeinsamkeit (tedesco): la sensazione di sentirsi come quando si è soli in un bosco
found-in-translation-untranslatable-words-illustrations-anjana-iyer-7




13. Hanyauku (Rukwangali, Namibia): camminare in punta di piedi sulla sabbia calda
found-in-translation-untranslatable-words-illustrations-anjana-iyer-9




14. Gattara (italiano): donna avanti con l’età che vive sola e con molti gatti
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 10




15. Prozvonit (ceco): fare uno squillo con il telefono, sperando che l’altro richiami e non ci faccia spendere soldi
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 12




16. Iktsuarpok (inuit): la frustrazione che si prova quando si aspetta qualcuno in ritardo
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 23




17. Papakata (maori delle Isole Cook): avere una gamba più corta dell’altra
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 14




18. Friolero (spagnolo): una persona particolarmente sensibile al freddo
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 15




19. Schilderwald (tedesco): quando una strada è piena di cartelli stradali e non si capisce nulla
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 19




20. Utepils (norvegese): stare all’aperto in una giornata di sole, bevendo una birra
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 17




21. Mamihlapinatapei (yaghan, linguaggio indigeno della Terra del Fuoco): il gioco di sguardi di due persone che si piacciono e vorrebbero fare il primo passo, ma hanno paura
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 25




22. Culaccino (italiano): il segno lasciato su un tavolo da un bicchiere bagnato
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 20




23. Ilunga (tshiluba, Africa centrale): una persona che la prima volta perdona tutto, la seconda volta è tollerante, ma alla terza non ha pietà
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 30




24. Kyoikumama (giapponese): madre che pressa i figli perché abbiano grandi risultati a scuola
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 21




25. Age-otori (giapponese): stare peggio dopo essersi tagliati i capelli
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 26




26. Chai-Pani (hindi): dare soldi a qualcuno perché una pratica burocratica vada buon fine
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 22




27. Won (coreano): la difficoltà di una persona nel rinunciare a un’illusione per guardare in faccia la realtà
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 24




28. Tokka (finlandese): un grande branco di renne
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 28




29. Schadenfreude (tedesco): godere delle disgrazie altrui
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 29




30. Wabi-Sabi (giapponese): accettare il naturale ciclo di vita e morte
found in translation untranslatable words illustrations anjana iyer 27


Nessun commento:

Posta un commento